The English language often confuses me, even though I’ve spoken it (or at least tried to) as my first language since I could first put a subject and a verb together.
There are often so many ways to portray the same meaning:
- Although he had light skin he didn’t get sun burn easily.
- He didn’t get sun burnt easily even though he had light skin.
- In spite of his light skin he never got sun burnt.
- He never got sunburned despite his light complexion.
If , after over 30 years of speaking English as my first language, I have problems, then how should I expect somebody to understand me when English is their second language?
Sometimes it’s difficult to articulate…